Corrección de textos

Triángulos decorativos morados
La gata Fiona sentada de lado sobre una manta, mirando a cámara; el brazo y la mano de M.ª Carmen, que sostiene una taza con la leyenda en inglés «Good grammar is sexy».

Corrección ortotipográfica

Su objetivo es que el texto sea correcto, por lo que se centra en:

  • Unificación de recursos tipográficos.
  • Ortografía y puntuación.
  • Gramática básica.

Corrección de estilo

Su fin es que el texto sea comprensible y adecuado para el público al que se dirige. Se revisan aspectos como:

  • Vocabulario: variedad, eliminación de cacofonías, repeticiones y muletillas.
  • Sintaxis y puntuación.
  • Fluidez: uso de conectores, longitud de frases, estructura de párrafos.
  • Incongruencias y errores de contenido.
  • Adaptación a otras variantes del español.
  • Uso de lenguaje inclusivo en cuanto a género, diversidad funcional, etc.
Pantalla del portátil con un documento de Word abierto; escorzo trasero de parte de la cabeza y el brazo de M.ª Carmen.
Libro abierto sobre una mesa; manos de M.ª Carmen sujetándolo y corrigiendo con un rotulador morado; fragmento de una carpeta de Cálamo & Cran.

Corrección de pruebas

Es el último paso, se efectúa en formato PDF, sobre textos ya corregidos y maquetados, y sirve para:

  • Detectar erratas no vistas en procesos de corrección previos o generadas al maquetar, como dobles espacios, palabras juntas o mal partidas.
  • Revisar créditos, texto de cubierta, lomo, etc.
  • Comprobar índice, paginación, pies de foto, numeración de notas, etc.
  • Señalar la presencia de líneas viudas o huérfanas y errores en márgenes, sangrías, interlineado o espacio entre párrafos.

Además de estos tres tipos de corrección, que son los más habituales, ofrezco:

Triángulos decorativos morados y blancos

Corrección de traducción

Aplicable a textos traducidos al español desde otros idiomas. Se comprueba que el vocabulario y las expresiones empleadas no sean calcos de la lengua original y que el texto se lea con fluidez; de forma puntual se pueden comparar fragmentos del texto traducido con el original, pero en ningún caso se revisa que la traducción sea correcta.

Corrección de contenido

Aplicable a textos cuya temática sea de mi especialidad (psicología, sociología, antropología y otras ciencias humanas y sociales; o campos más concretos, como discapacidad, migraciones, accesibilidad, recursos humanos, coaching, artes escénicas o cultura y costumbres almerienses). Sirve para detectar errores de contenido e introducir mejoras eliminando información superflua, aportando nuevos datos, etc.

Logo Estilográficas: búho turquesa y morado.

¿Hablamos?

Te invito a navegar por mi web y conocerme mejor.

Si quieres saber más sobre mi trabajo, escríbeme. También puedes pedirme presupuesto de forma fácil y rápida.

Diseño y desarrollo por Marta Gráfica

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos.
Privacidad